Escucha japonés 49: Ramen instantáneo


ふたを開けます。
ふたを あけます。
Futa o akemasu.
Abrimos la tapa.

お湯を入れて、ふたをします。
おゆを いれて、ふたを します。
O-yu o irete, futa o shimasu.
Metemos agua hirviendo, y cerramos la tapa.

三分待ちます。
さんぷん まちます。
San pun machimasu.
Esperamos 3 minutos.

はい!出来上がり。
はい!できあがり。
Hai! Dekiagari.
¡Vale! Ya está preparado.


Vocabulario interesante:

  • ふた (futa): Tapa.
  • 開ける (あける, akeru): Abrir.
  • お湯 (おゆ, o-yu): Agua caliente o hirviendo.
  • 入れる (いれる, ireru): Meter.
  • 分 (ふん, fun): Minuto. Según el número se lee también «bun» o «pun».
  • 待つ (まつ, matsu): Esperar.
  • 出来上がり (できあがり, dekiagari): Terminado, listo para comer.
  • カップラーメン (かっぷらーめん, kappu raamen): Ramen instantáneo con cuenco incluido (a partir de la voz inglesa cup).

¡Ay, el ramen instantáneo! ¿Qué día no nos sacará de un apuro? Hoy tenemos una falsa receta (porque no hay que cocinar nada) para que os vayáis acostumbrando al vocabulario de las recetas e instrucciones de uso de los alimentos precocinados. Y para acompañar, un vídeo mío haciéndome un ramen de estos.

Escucha japonés 48: Las cuatro estaciones


春は桜。
はるは さくら。
Haru wa sakura.
En primavera, los cerezos.

夏は暑い。
なつは あつい。
Natsu wa atsui.
En verano hace calor.

秋は紅葉。
あきは こうよう。
Aki wa kooyoo.
En otoño, hojas caducas.

冬は寒い。
ふゆは さむい。
Fuyu wa samui.
En invierno hace frío.


Vocabulario interesante:

  • 春 (はる, haru): Primavera.
  • 夏 (なつ, natsu): Verano.
  • 秋 (あき, aki): Otoño.
  • 冬 (ふゆ, fuyu): Invierno.
  • 暑い (あつい, atsui): Hace calor.
  • 寒い (さむい, samui): Hace frío.
  • 桜 (さくら, sakura): Cerezo.
  • 紅葉 (こうよう, kooyoo): Hojas caducas (en otoño).

¡Ay, las estaciones! Es un tema tan popular en los comentarios que no hemos podido evitar sacarlo. También ayuda que nos parece muy fácil y útil. ¿Habéis disfrutado del Hanami este año? ¿Y el año pasado?

Escucha japonés 47: Quiero ir al karaoke


カラオケ行きたいな。
からおけ いきたいな。
Karaoke ikitai na.
Me apetece ir al karaoke.

じゃあ、今から行く?
じゃあ、いまから いく?
Jaa, ima kara iku?
¿Vamos ahora?

行こうぜ!
いこうぜ!
Ikoo ze!
¡Vamos!

そして、二人はカラオケに行った。
そして、ふたりは からおけに いった。
Soshite, futari wa karaoke ni itta.
Y los dos se fueron al karaoke.


Vocabulario interesante:

  • 行く (いく, iku): Ir.
  • 行きたい (いきたい, ikitai): Quiero ir, quieres ir, etc. (aplicable a cualquier persona y número).
  • 行こう (いこう, ikoo): Vamos.
  • 行った (いった, itta): Fui, fuiste, etc. (forma pasada aplicable a cualquier persona y número).
  • カラオケ (からおけ, karaoke): Karaoke, establecimiento para cantar con música de fondo, leyendo las letras en una pantalla.
  • 二人 (ふたり, futari): Dos personas, pareja.

¡Ay, la gramática! A raíz de una petición de Fer en los comentarios de la semana pasada, hemos pensado cómo meter algo de gramática básica en nuestro formato de conversaciones básicas en japonés. El resultado es una pequeña historia en la que parece que alguien quiere ir al karaoke. ¿Os gusta el karaoke? A nosotros nos encanta.

Escucha japonés 46: Me quiero comprar algo rojo


何か赤い物欲しいな。
なにか あかいもの ほしいな。
Nanika akai mono hoshii na.
Quiero algo rojo.

何がいい?
なにが いい?
Nani ga ii?
¿Qué prefieres?

赤いズボン
あかい ずぼん
Akai zubon
Pantalones rojos

赤いシャツ
あかい しゃつ
Akai shatsu
Camisa roja

赤い上着
あかい うわぎ
Akai uwagi
Chaqueta roja

赤い靴
あかい くつ
Akai kutsu
Zapatos rojos


Vocabulario interesante:

  • 何か (なにか, nanika): Algo.
  • 赤い (あかい, akai): Rojo (adjetivo).
  • 物 (もの, mono): Cosa, objeto.
  • 欲しい (ほしい, hoshii): Querer, desear (cuidado, se usa como 好き suki).
  • ズボン (ずぼん, zubon): Pantalones (del castellano jubón).
  • シャツ (しゃつ, shatsu): Camisa (del inglés shirt).
  • 上着 (うわぎ, uwagi): Chaqueta.
  • 靴 (くつ, kutsu): Zapatos.

¡La ropita! La semana pasada aprendimos algunos colores para comprarnos una camiseta y hoy tenemos varias prendas de vestir diferente, pero todas rojas. ¿No os da hambre hablar tanto de ropa y colores? A mí sí.

A petición de Porvenir, aquí tenéis vídeos de la canción que canta Ai. Es una canción infantil popular llamada 赤い靴 (あかいくつ Akai Kutsu) o sea Los zapatos rojos. Un poco triste pero muy bonita.