サッカーに興味がないから。 さっかーに きょうみが ないから。 Sakkā ni kyōmi ga nai kara. Es que no me interesa el fútbol.
スペイン人みんなサッカーが好きだと思ってた。 すぺいんじん みんな さっかーが すきだと おもってた## Supeinjin minna sakkā ga suki da to omotteta. Yo creía que a todos los españoles les gustaba el fútbol.
Estamos contentos de ir recuperando el ritmo poco a poco.
Hoy traemos un tema que sugerió eduardo en los comentarios del episodio anterior: el mundial de fútbol de Sudáfrica 2010. ¿Os gusta el fútbol? ¿Está ganando vuestro equipo?
¡Gracias por escribir siempre tantos comentarios y tan divertidos!
Vocabulario interesante:
サッカー (さっかー, sakkā): Fútbol (del inglés soccer.
試合 (しあい, shiai): Partido (fútbol, etc.), combate (karate, etc.).
勝つ (かつ, katsu): Ganar.
興味 (きょうみ, kyōmi): Interés.
ワールドカップ (わーるどかっぷ, wārudo cappu): Copa del mundo (el mundial).
みんな元気にしてた? みんな げんきに してた? Minna genki ni shiteta? ¿Habéis estado todos bien?
聞く日本語は続きます! きくにほんごは つづきます! Kiku nihongo wa tsuzukimasu! ¡Escucha japonés continúa!
また見に来てね。 また みにきてね。 Mata mi ni kite ne. Venid a vernos otra vez.
¡Ya estamos otra vez con vosotros! Perdonad que nos hayamos tomado unos meses. Teníamos que mejorar la forma de hacer Escucha japonés para aprovechar más el tiempo, ya que nos ha costado encontrar los ratitos para hacer esto. ¡Pero ya está! Y cada vez vamos a mejor. Tenemos muchos ases en la manga.
Vocabulario interesante:
久しぶり (ひさしぶり, hisashiburi): Cuánto tiempo (que no nos vemos, o que no hago tal o cual cosa).
長い間 (ながいあいだ, nagai aida): Mucho tiempo.
休む (やすむ, yasumu): Descansar.
ごめんなさい (ごめんなさい, gomennasai): Perdón (se dice para disculparse).
みんな (みんな, minna): Todos (los presentes).
元気にしている (げんきにしている, genki ni shiteiru): Estar bien.
カエルぴょこぴょこ かえる ぴょこぴょこ Kaeru pyoko pyoko Las ranas, pyoko pyoko
三ぴょこぴょこ み ぴょこぴょこ Mi pyoko pyoko Tres, pyoko pyoko
合わせてぴょこぴょこ あわせて ぴょこぴょこ Awasete pyoko pyoko En total, pyoko pyoko
六ぴょこぴょこ む ぴょこぴょこ Mu pyoko pyoko Seis, pyoko pyoko
¿Sabéis cómo se dice trabalenguas en japonés? Hayakuchikotoba (早口言葉). La misma palabra ya es un trabalenguas, ¿no? Pasa un poco como en español, que trabalenguas tampoco es moco de pavo.
¡Y este trabalenguas tiene números con pronunciación rara! Para repasar los normales y no olvidarlos nunca, cantad con nosotros otra vez la canción de los números.
Vocabulario interesante:
カエル (かえる, kaeru): Rana. Hay un kanji (蛙) pero no se usa mucho.
Si tienes una escuela de japonés, vendes libros de texto o cualquier cosa relacionada con Japón, ponte en contacto con nosotros para poner aquí tu publicidad.